>En mi segunda entrada de hoy os pregunto sobre ¿qué creéis que será lo que cubran nuestros pies esta temporada que viene?, bueno, en primavera-verano cubrir no es que cubramos mucho los pies, pero algo tendremos que llevar, así que ¿por qué apostáis?
In my second entry today I wonder about What do you think will be the covering our feet this coming season?, Well, spring-summer meet is that we cover my feet, but something will have to carry, so why do you think?
Tenemos los oxford (también llamados blucher) We have the oxford (also called blucher)
Tenemos los mocasines We have moccasins
Las esclavas o romanas The slaves o romans
Las bailarinas The dancers
Las cuñas de esparto Esparto wedges
O las cuñas que no son de esparto Wedges are not esparto
Y por último, unas sandalias planas And finally, Flat sandals
Personalmente, miraré en qué estado se encuentran mis zapatos del verano pasado, y veré si me compro algo y qué me compro. Ya os adelanto que yo en verano soy más bien de llevar el pie lo más fresquito posible y, al igual que en invierno, soy más de llevar zapato plano. Así que seguramente compraré alguna sandalia plana que me guste.
En primavera sí que apostaré por bailarinas o tal vez por algún zapato oxford.
Esas son mis apuestas. Besitos y hasta pronto!
Personally, I’ll look at what condition are my shoes last summer, and see if I buy something and what I buy. I already ahead in the summer I am rather to bring the chilly feet as much as possible, as in winter, I’m more to bring flat shoes. So surely buy some flat sandals that I like.
In spring I’ll bet by dancers themselves or perhaps by some oxford shoe.
Those are my choices. Kisses, See you!